Hvorfor ikke stjele litt definisjoner fra andre, f.eks tysk øldømming eller BJCP 2015
Der er jo ikke det vi diskuterer noen problemstilling
Først og fremst, så har vi ikke hatt nok ressurser til å oppdatere typedefinisjonene så mye som vi har ønsket. Hjelp til å oppdatere dem er veldig velkomment (
[email protected] eller snakke med noen av oss på et arrangement, så skal vi finne åpne armer å ta i mot med).
Dommerkomiteen forsøker å koordinere typedefinisjonene med de som brukes i Sverige og Danmark. Av de skandinaviske foreningene er det nok svenskene som har vært flinkest til å oppdatere sine definisjoner og er de som jeg synes er best av de skandinaviske. Riktignok har de utpreget bruk av "vinös" som beskrivelse, men isolert sett er jo ikke det noe problem om man mener at ordet er godt forstått eller det fokuseres på i dommeropplæringa. Utenom Skandinavia og BJCP er det ikke mange som bruker typedefinisjoner av den typen vi er vant til, så f.eks. tyske, belgiske eller britiske beskrivelser krever en del mer arbeid enn bare en ren oversettelse.
Når det gjelder BJCP så er de definitivt en kilde til gode definisjoner, selv om du vil finne en del uklarheter og ting å pirk på der også om man begynner å finlese. Å bruke definisjonene derifra direkte er heller ikke helt uproblematisk. Det tydeligste problemet er eksempelølene, der man gjerne kan ha klassiske, europeiske ølstiler som utelukkende er illustrert med amerikanske mikrobrygg som ikke er tilgjengelig her. Det kan også være forskjeller på hvordan ølstiler tolkes i ulike regioner, og en tysk pils kan i norsk tolkning kan være annerledes enn i ei amerikansk tolkning. Også en stil som amerikansk IPA kan oppfattes annerledes i Norge enn amerikanerne selv gjør, for eksempel på grunn av tilgang på råvarer.
Der vi ser at Norbrygg sine typedefinisjoner har gjennomgående mangler er på uklare mengdeord ("tydelig", "mye" osv) og dårlige eksempeløl. Dette prøver vi å jobbe med, men altså tilgjengelig tid...